Небеса - Страница 68


К оглавлению

68

— Пойдемте в кабинет. Там все обсудим.

Маркхам вошел первым, пригласив жестом всех сесть. Мэтт и Кэтрин разместились на диване, Уин и Алекс заняли кресла.

— Не желаете ли чего-нибудь выпить? — настроение Маркхама заметно улучшилось.

— Нет, спасибо. Это деловая встреча, а не банкет, — ответил Уин, стараясь быть холодно учтивым и вежливым. Если этот человек уважает его за титул, то он должен использовать ситуацию с максимальной выгодой. Хотя Уин ненавидел изображать из себя знатного, родовитого дворянина, он понял, что сейчас именно тот случай, когда это необходимо.

— Лорд Брэдфорд, вы заинтересованы в покупке именно этой собственности?

Кэтрин пыталась слушать деловые разговоры мужчин, но, случайно бросив взгляд на портрет над камином, так удивилась, что сразу же потеряла интерес к беседе. Она все пристальнее вглядывалась в портрет… Сомнений быть не могло. Хотя, как? Каким образом? Кэтрин не знала, что и думать. Тем не менее факт оставался фактом: на портрете была изображена Лиза. Она тронула Мэтта за руку.

— Мэтт, — тихо позвала она, не отводя глаз от изображения матери и ребенка.

Мэтт был поглощен бедой Уина с Маркхамом и удивился ее вмешательству:

— Что?

— Посмотрите… — Она кивком указала на портрет и тихо сказала: — Это же Лиза — там, на портрете.

Мэтт поднял глаза и внимательно посмотрел на изображение маленькой девочки. Разглядывая ее, он вдруг осознал, что разом прояснились все его смутные предположения. Конечно, Лиза поразительно похожа на Белинду Маркхам в детстве. То же ангельское выражение лица, та же улыбка, и напряжение его достигло предела.

— Лиза… — с надежд эй произнес он.

— Что случилось? — несколько резко спросил Маркхам, раздосадованный что Кэтрин прервала беседу.

— Мистер Маркхам, это портрет вашей жены и дочери, не так ли? — спросила Кэтрин.

— Да. Это моя жена Аннализа и дочь Белинда.

— Они очень красивы.

— Да. Они были на редкость хороши.

— Мистер Маркхам, мне надо, чтобы вы немедленно поехали со мной в Сан-Джоан. — Она поднялась. — Там есть кто-то, с кем вам небезынтересно будет встретиться.

Сердце ее бешено колотилось. Она так надеялась, что догадка верна! Сперва, она уверяла себя, что это невозможно, но сходство било поразительным.

Маркхам запротестовал:

— Я уже говорил вам, миссис Сутерлэнд, что приют меня не интересует.

— Поверьте, это не займет много времени. Всего лишь несколько часов. Уверена, вы не пожалеете.

— В Сан-Джоан нет ничего, что могло бы быть мне интересно.

— Не будьте так уверенны.

— Так раскройте мне эту тайну, миссис Сутерлэнд!

— Нет никакой особенной тайны. — Кэтрин подошла к нему и положила руку на плечо. Посмотрев ему в глаза, она твердо сказала: — Мистер Маркхам, это очень важно. Это вопрос жизни и смерти. Поверьте мне хотя бы раз.

— Я не понимаю.

— Послушайте, — настаивала она, — если лорд Брэдфорд согласился купить здание, мне нет никакой выгоды везти вас туда, чтобы растрогать видом бедных сироток. Это действительно очень важно, иначе бы я не настаивала.

— Нет… я… — начал отказываться Маркхам, которому совершенно не улыбалась мысль встречаться с Детьми. Ему будет больно: увидев детей, он вспомнит Белинду и потерянную внучку. Он, было, отвернулся от Кэтрин.

— Прошу вас, поедемте со мной в Сан-Джоан, — молила она, — я покажу вам шестилетнюю девочку по имени Лиза, которая очень похожа на вашу дочь. Она и девочка на портрете — просто близнецы.

— Вы лжете. — Его изболевшееся сердце заныло от надежды, которую пробудили в нем слова Кэтрин.

Его молитвы до сих пор не были услышаны. Он столько раз обманывался и так и не смог найти девочку. Он боялся поверить еще раз — и испытать крах.

— Я бы никогда не стала шутить такими вещами!

— Но неужели вы думаете, будто я поверю, что у вас в доме, в нескольких минутах езды отсюда, находится ребенок, которого я искал всюду в течение стольких лет!

— Я и не жду, что вы сразу поверите. Просто поедемте со мной в приют, и посмотрите на нее, ради вас самого. Только вы можете сказать, действительно ли она дочь Белинды.

Маркхам безумно боялся новой боли, но понимал, что даже отдаленная надежда стоит риска.

— Иногда случаются странные вещи, — добавил Мэтт. — Вы ничего не потеряете, и времени это займет немного. Если окажется, что это не ваша внучка, мы вернемся и продолжим разговор о продаже. Но вдруг Лиза — та самая девочка? — Он замолчал на мгновение. — Как вы можете отказываться?

Маркхам сдался:

— Ну, хорошо. Я еду. Сейчас велю заложить экипаж.

— Не нужно. Нас ждет экипаж рядом с вашим домом.

Когда они уже ехали в Сан-Джоан, Маркхам начал задавать вопросы:

— Что вы знаете об этом ребенке? Кто ее родители, где она жила раньше? Как ее фамилия?

— Лизе сейчас шесть лет, — рассказывала Кэтрин. — Она попала в приют четыре года назад.

По рассказу женщины, которая ее привела, у нее нет родственников. По крайней мере, она их не помнит. Ее отец бросил мать Лизы еще до ее рождения, а когда мать умерла, за ней присматривали соседи. Одна из них и привела ее к нам. Она сказала, что фамилия девочки Браун.

Лицо Маркхама исказилось.

— Все, что вы рассказали, совпадает с историей Белинды, кроме фамилии. Фамилия мужа Белинды была Стэнхоуп. Ее муж предал ее, а она… она была так похожа на меня… такая гордая, не смогла признать свою неправоту и просто вернуться домой. Она стояла на своем. Когда Белинда умерла, я потерял не только ее, но и внучку. Девочка что-нибудь знает о своей семье?

— Не думаю. Но надеюсь. Мне бы очень хотелось, чтобы у вас была надежная информация о ее родителях. Хорошо бы, если бы вы все знали наверняка.

68